кадр со съемок фильма в Сухуми - напротив Гульрипшского военкомата. Добро на покраску забора было дано лично хозяином - Игорем Инджгия))
кадр со съемок фильма в Сухуми - напротив Гульрипшского военкомата. Добро на покраску забора было дано лично хозяином - Игорем Инджгия))
Обратила недавно внимание на небольшой сюжет в «Анне Карениной» - сын Анны залез в угольную комнату и без спроса взял и съел один из персиков, которые там лежали на холоде.
Этот поступок требовал наказания, но Анна была взволнована объяснением с мужем, и спустила мальчику «воровство», лишь чуть его отругав.
Удивительно, что одно из самых состоятельных семейств, по видимому, имело персики по счету, и явно не для того, чтобы баловать ими ребенка.
Сразу вспомнился аналогичный поступок Тома Сойера, который с невероятной изворотливостью проникал в кладовку тети Полли, чтобы утащить одно их хранящихся там яблок, редкое лакомство. А серединка от яблока считалась у мальчишек справедливым средством обмена на что-то интересное и стоящее.
Я немного почитала про роль фруктов в рационах людей 19-го века – действительно, это было лакомством и баловством, причем не дешевым. Даже владельцы фруктовых садов не разбрасывались плодами и не закармливали ими своих детей, фрукты предназначались на продажу или для варенья.
О витаминах тогда не слышали и считали фрукты излишеством, а для детей – средством поощрить, не больше. Даже в жарком штате Миссури, где проживал у тетушки Полли Том Сойер, с фруктами было непросто – фермеры выращивали кукурузу и хлопок, но не занимались садами.
К тому же и сорта сто-двести лет назад были очень далеки от сегодняшних урожайных и неприхотливых культур, садоводство было одной из самых рискованных отраслей сельского хозяйства, а деликатный урожай еще надо было ухитриться сохранить и довезти до потребителя.
Неудивительно, что фрукты в несадоводческом штате были дороги, даже самые простые яблоки покупались по счету. Да и баловать детей зазря считалось делом нехорошим, а фрукты были самым настоящим баловством.
Вообще коммерческое садоводство стало развиваться лишь в конце 19-го века, когда предприниматели принялись целенаправленно сажать огромные фруктовые сады, подбирая новейшие сорта и организуя логистику перевозки и сбыта своей продукции. Но фрукты еще очень долгое время были недоступны небогатым людям – десяток мандаринов к новому году стоил в начале 20-го века в Петербурге как две курицы, и это уже в то время, когда в Абхазии успели развести огромные цитрусовые сады.
Так что толстовский рассказ «Косточка», где на тарелке лежали посчитанные сливы, каждому ребенку по одной, уже не вызывает такого изумления, если знать, почем были совершенно обычные для нас фрукты.
Текст взят отсюда
Автор: DomBusin
У сорванца Тома Сойера не было родителей, зато была тетя Полли, которая его растила и воспитывала как умела. Иногда она относилась к нему чрезмерно строго, но Том и сам не был паинькой, как вы помните. Впрочем, не будем углубляться в нюансы их взаимоотношений, потому что хотим поговорить сегодня о другом. Об именах.
Все дело в рифме
Вот как, думаете, была записана тетя Полли в официальных документах? Полли ведь сокращенное имя. Так сказать, для повседневного пользования. Первое, что приходит в голову — это Поллианна. Но мысль, которая кажется вполне логичной, заводит нас в тупик, поскольку Поллианна является составным именем: Полли плюс Анна. И опять мы возвращаемся к тому, с чего начали.
На самом деле, суровую тетушку Тома Сойера, скорее всего, звали Мэри. Не спешите изумленно поднимать брови и крутить пальцам у виска. Да, тут совпадает всего лишь одна буква, но такова реальность. Полли — это общепринятое англоязычное сокращение имени Мэри.
Если коротко, то история тут такая. Мэри ласково называли Молли, а в сокращенных именах англичане любят менять первую букву, как бы рифмуя их. Так что образуется такая цепочка: Мэри — Молли — Полли.
Но Полли может быть рифмой и к другому имени. Тогда цепочка будет другой: Дороти — Долли — Полли. Так что есть шанс, что полное имя тети Полли было Дороти. Обе версии вполне законны и нормальны для англоязычного читателя.
Решаем задачки
Что ж, зная это, вам будет легче решить следующий ребус. Определите, например, от какого полного имени произошла Пегги. Для этого необходимо раскрутить клубок в обратную сторону. Пегги — это вариант имени Мегги, а Мегги — это сокращение от Маргарет. Так что полное имя Пегги — Маргарет.
Наловчились? Тогда вот совсем простая задачка. Берем имя Дик, которое, как известно, является сокращением Ричарда, и определяем, как одно получилось из другого. Алгоритм такой: Ричард — Рик — Дик. Здесь вы тоже видите рифмованную замену.
Кстати, есть в английских сокращенных именах еще одна занятная особенность. Если они начинаются с гласной Э, то часто перед ней возникает протетическая согласная Н.
Так Энн превращается в Нэнси, Эллен в Нелл, а Эдвард в Неда. Кстати, если применить к Неду правило рифмовки, то легко получаем имя Тед. Да, как ни странно, Тедди в английском языке вполне может оказаться сокращением от Эдварда. Впрочем, с той же вероятностью это может быть и сокращением от Теодора.
Отказ от полного имени
В общем, как видите английский язык не уступает русскому по части изобретательности в плане уменьшительно-ласкательных имен. Разница только в том, что английские сокращенные имена имеют куда большую сферу применения. Они подменяют собой полные имена практически во всех сферах жизни. И если у нас невозможно представить себе, чтобы президента везде и всегда называли Вова Путин, то для англоязычного мира Билл (а не Уильям!) Клинтон — это обычное явление.
Более того, нередко случается и так, что сокращенное имя начинает жить своей жизнью и само по себе становится полным именем. И именно в таком виде пишется во всех документах.
Что ж, а в конце приведем вам небольшой список полных аналогов всем известных кратких английских имен.
Джек — это Джон. Бет — это Элизабет. Ларри — это Лоуренс. Боб — это Роберт. Триш — это Патриция. Линн — это Кэролин. Салли — это Сара. Гарри — это Генри.
Источник: Литинтерес
Коренастый добродушный мужик с грубоватыми манерами, живущий в Сан-Франциско — городе моряков и искателей приключений. Он познакомился как-то с Марком Твеном и представился: Том Сойер. Писатель в ответ произнес свое настоящее имя: Сэм Клеменс. Оба понравились друг другу.
Знакомство это, кстати, произошло в довольно небанальном месте — в общественной бане. Впрочем, Клеменс не особенно ценил разные церемонии. Чего-чего, а чопорности в нем не было. Так что баня так баня, там по крайней мере встречают уж точно не по одежке!
Его новый знакомый оказался не дурак выпить, так что приятели не раз потом просиживали штаны в городских забегаловках. Болтали, делились воспоминаниями. Сойер сразу выложил свой главный козырь — он был героем. Настоящим, без шуток. Спас однажды 90 человек с тонущего парохода. Без малого сотня душ!
Пароход назывался "Индепенденс". В 1863 году он налетел на риф, на борту вспыхнул пожар, спустя час пламя объяло все судно. Жуткая история, в общем. Газеты потом наперебой расхваливали героизм Сойера, который продолжал вытаскивать людей, несмотря на то, что сам был покрыт ожогами.
Спасать людей — это у него было такое хобби. Очень достойное, не правда ли? Сойер записался добровольцем в пожарную дружину, был внештатным сотрудником полиции — помогал следить за порядком на улицах неспокойного города. А вообще работа у него была весьма скромная и очень неромантичная — таможенный инспектор.
Как-то в одном из разговоров между ним и Марком Твеном (будем уж называть писателя тем псевдонимом, который он сам себе выбрал) зашла речь о детях и детских шалостях. Тут же выяснилось, что Том Сойер в детстве был настоящим сорванцом. Грозой округи!
— Никогда тебе не поверю, если ты скажешь, что в мире был хотя бы еще один такой маленький дьяволенок, как я! — заявил добропорядочный таможенник писателю.
Марк Твен слушал очень внимательно. А через какое-то время он обратился к Сойеру:
— Том, я хочу написать книгу о самом грубом мальчике на Земле. Он будет таким мальчиком, каким ты наверняка и был в детстве. Сколько копий книги тебе потом подарить, Том, хочешь половину наличными?
Этот диалог был приведен лет десять назад в американском журнале Smithsonian, который издает Смитсоновский институт. Собственно там же и были опубликованы подробности знакомства Марка Твена с Томом Сойером.
Конечно, было бы наивно думать, что Твен попросту пересказал в своей книге те шалости, о которых ему рассказал приятель. Конечно, он опирался и на собственные детские воспоминания.
Даже сам образ Тома Сойера отнюдь не полностью совпадает с его прототипом. Там нашли отражение черты сразу нескольких друзей детства писателя. Плюс была вложена немалая доля авторской фантазии.
Но за толчок для создания этого персонажа мы должны быть благодарны скромному выпивохе, героическому пожарному и просто хорошему парню из Сан-Франциско — Тому Сойеру, таможенному инспектору.
Источник: Литинтерес